为什么把葡萄牙叫葡萄牙??

【发布日期】:2019-10-06【查看次数】:

  葡萄牙名称得名于港口城市波图卡莱,在拉丁文中意为“温暖的港口”,因港口冬季不封冻,相对西欧其他港口气候暖和而得名。

  波图卡莱后来经葡萄牙语简化为波尔图((Porto)。波尔图如今是葡萄牙仅次于里斯本的第二大港市。该市市民至今仍因葡萄牙国名来源于自己城市名称而沾沾自喜。

  波尔图港口以西那晶莹、剔透、纯净,宛如一汪美玉的海湾是旅游者心神向往的休闲度假圣地,那碧蓝、深邃而富有层次的海水令来自世界各地的旅游者驻足凝望,赞叹叫绝。如今的蕞尔小国葡萄牙,在中世纪后期曾一度成为全球不可一世的海上霸主。

  葡萄牙这个名字的由来并不是因为它有很多美丽的葡萄园,也不是因为PORTO和MADEIRA这两种独特的葡萄酒。

  在古希腊和古罗马时代,欧洲地理学家把古代卢济坦部落所居住的今葡萄牙中部和西班牙中部称为卢济塔尼亚。

  至今,葡萄牙的文学家和诗人在其著作中还常常把自己的祖国写作卢济塔尼亚,如同我国作家、诗人称自己的国家为华夏或震旦一样。

  葡萄牙著名诗人卡莫斯有首脍炙人口的长诗《卢济塔尼亚之歌》享誉文坛。据欧洲史书记载,中世纪罗马人将今伊比利亚半岛西部杜罗河两岸称为波图卡莱地区(TerraPortucalense),它得名于当时位于杜罗河人海处的一座繁荣的港口城市波图卡莱(PortuCale)。

  因为当时的翻译懂闽南话却不懂中国北方官话,因此译名读音都以闽南话为准,于是Portuga 被译为“葡萄牙”。

  这里特别需要提到的是徐继舍在编写《流寰志略》这一著作时,恰巧在福建厦门结识了美国人雅裨理。他对雅裨理从海外带来的英文版世界地图格外感兴趣,便向这位老美请教世界地图上各国地名的读音,并以汉字对译记录下来,这成为他日后主编《滚寰志略》时翻译 外国地名的依据。

  雅裨理长期住在厦门,懂闽南话却不懂中国北方官话,因此徐氏与雅裨理选择译名读音都以闽南话为准,于是Portuga 被译为“葡萄牙”。

  徐氏倒是将“波尔杜葛尔”和“葡萄牙”两个中文译名一并附于其著作中了,但或许是准确的“波尔杜葛尔”冗长难记,因而被国人摒弃了,而“葡萄牙”这3个字既短又易于记忆,便自然而然沿用下来。

  耐人寻味的是,这个名字本来与葡萄毫无关系的西欧国家,如今倒是世界上数得着的几个盛产葡萄和葡萄酒的国家。想必徐继舍和雅裨理在九泉之下也未曾预料到“葡萄牙”这一译名还真具有良好的音义兼顾效果。

  明万历年间,意大利传教士利玛窦在他绘制的坤舆万国全图中将Portu列译作“波尔杜葛尔”。从葡语读音来看,按北方官话标准采用“波尔杜葛尔”这5个汉字音译是准确无误的。但当时地名翻译谈不上规范化、标准化,同一国名在不同版本中往往出现不同的汉译名。

  Portugal 在《皇明世法录》中译作“蒲丽都家”,在《明史佛郎机传》中称作“佛郎机”,在《意大利传》中译作“波而都瓦尔”,在《海录》中称作“大西洋国”和“布路叽士”,在其他书籍中,还被译作“博尔都噶牙”、“波尔推加尔”、“蒲桃牙”、“波尔都欺”、“葡萄驾”,真是五花八门,不一而足。

  1、明朝的葡萄牙在明史译作“布尔都嘎尔”,显然是普通话。但这个译法不知怎么没有流传,到清朝至今又换成了南方的民间译法。救世网09655葡萄两字当是尽量用有实意的汉字拼凑的音译,就如早期的“诗家谷”之于Chicago。

  2、“牙”,厦门、潮州读 ga 或 ge ,另有许多方言读a 。因此“海牙”是音译。“葡萄牙”、“西班牙”也是。

  2、葡萄牙海岸线公里。地形北高南低,多为山地和丘陵。北部是梅塞塔高原;中部山区平均海拔800~1000米,埃什特雷拉峰海拔1991米;南部和西部分别为丘陵和沿海平原。

  3、北部属海洋性温带阔叶林气候,南部属亚热带地中海式气候。平均气温1月7~11℃,7月20~26℃。年平均降水量500~1000毫米。

  葡萄牙之所以叫这个名字是中国翻译家翻译葡萄牙语成汉语的时候译过来的(Portugal),也有历史的传统在里面,历史上一直这样说,就传了下来。国名的翻译,也是翻译的一种,遵循信达雅的规则,人名和地名国名,都会选取一些叫好的字,比较形象的字,有音译,意译,和音意译相结合形式,约定俗成的字词。但是在正规的国际性的文件中肯定同时有中文,对方国家文字,和拉丁文字,以免有歧义。扩展资料:

  葡萄牙是欧洲各国中殖民历史最为悠久的一国,自从1415年攻占北非休达到1999年澳门主权移交, 殖民活动长达近600年。昔日庞大的葡萄牙-巴西-阿尔加维联合王国,曾包括世界53个国家和地区。

  葡萄牙海岸线公里。地形北高南低,多为山地和丘陵。北部是梅塞塔高原;中部山区平均海拔800~1000米,埃什特雷拉峰海拔1991米;南部和西部分别为丘陵和沿海平原。主要河流有特茹河、杜罗河(流经境内322公里)和蒙德古河。

  葡萄牙的国名是从葡萄牙语里翻译过来的,不是从英语。葡萄牙共和国(葡萄牙语:República Portuguesa),简称“葡萄牙”,是一个位于欧洲西南部的共和制国家。东邻同处于伊比利亚半岛的西班牙,葡萄牙的西部和南部是大西洋的海岸。除了欧洲大陆的领土以外,大西洋的亚速群岛和马德拉群岛也是葡萄牙领土。葡萄牙首都里斯本以西的罗卡角是欧洲大陆的最西端,葡萄牙语是2.4亿人的共同母语,也是世界第六大语言。扩展资料:

  葡萄牙全国分为18个大区,分别为:里斯本、波尔图、科英布拉、维亚纳堡、布拉加、雷阿尔城、布拉甘萨、瓜达、莱里亚、阿威罗、维塞乌、圣塔伦、埃武拉、法鲁、布朗库堡、波塔莱格雷、贝雅、塞图巴尔。另有马德拉和亚速尔2个自治区。

上一篇:绿茵前瞻:马洛卡往绩堪忧 布拉加实力高出一筹

下一篇:葡超布拉加对吉马良斯

白姐图库统一图库| 现场开奖直播| 红姐图库助手| 242456马王论坛| 奇人中特网| 跑狗图| 醉红颜| 大红鹰| 刘伯温六合彩开奖网| 开奖结果| 百宝箱| 今期新老藏宝图| 三中三| 跑狗玄机图| 神算网论坛|